Straight Cooking Method 通用煎藥法
- Wash clean the herbs if necessary. Add the amount of water set out in the prescription note to submerge herbs in ceramic or stainless steel cooking pot. Bring to a boil with high fire, and keep boiling for about 15 minutes.
- Change to lower fire, simmer until reduced to one bowl (or the prescribed amount). Usually take 45-60 minutes. Drain and filter decoction into a bowl, or container. Drink the decoction as directed in the prescription note.
- Dispose the cooked herbs as kitchen waste.
- Prescribed herbs should be used according to the schedule set out in the prescription. Beyond the schedule, the same herbs should not be used without consulting a Chinese Medicine practitioner.
- Herbs should be kept in a dry and cool environment. Keep out of reach of children. Keep it save from potential damage by insects and animals, etc.
- 若需要, 先將草藥洗淨. 放草藥於瓦煲或不锈鋼煲內, 按說明上的用量加水浸過草藥. 以大火燒開, 滾約十五分鐘.
- 轉小火慢煮, 煎取一碗 (或處方藥量). 將藥汁倒出濾入碗中或容噐中, 按說明方法飲用.
- 藥渣作垃圾處理.
- 處方草藥應遵處方說明如期使用, 超出期限後, 不管草藥品質是否有變, 亦須咨詢中醫師以確定該草藥是否仍適合使用.
- 草藥應存放於乾燥陰涼環境中, 在兒童不能拿取到的地方. 同時要注意隔離蛇蟲鼠蟻等的危害.
Straight Cooking Twice Method 通用二度煎藥法
- Wash clean the herbs if necessary. Add the amount of water set out in the prescription note to submerge herbs in ceramic or stainless steel cooking pot. Bring to a boil with high fire, and keep boiling for about 15 minutes.
- Change to lower fire, Simmer until reduced to one bowl (250-300ml), drain the decoction into a container and have it covered.
- Add some water, bring to a boil then simmer for about 5- 20 minutes to reduce to 150-200ml, drain the decoction into the first batch of decoction and mix well.
- Drink the decoction as directed in the prescription note.
- Dispose the cooked herbs as kitchen waste.
- Prescribed herbs should be used according to the schedule set out in the prescription. Beyond the schedule, the same herbs should not be used without consulting a Chinese Medicine practitioner.
- Herbs should be kept in a dry and cool environment. Keep out of reach of children. Keep it save from potential damage by insects and animals, etc.
- 若需要, 先將草藥洗淨. 放草藥於瓦煲或不锈鋼煲內, 按說明上的用量加水浸過草藥. 以大火燒開, 滾約十五分鐘.
- 轉小火慢煮, 煎取一碗 (250-300毫升). 將藥汁倒出濾入容噐中, 盖好,
- 加適量水, 以大火燒開, 轉小火慢煮 五至二十分鐘, 煎取一百五十至二百毫升. 將藥汁倒出混入之前的藥汁中, 和勻.
- 遵醫囑或處方說明方法飲用.
- 藥渣作垃圾處理.
- 處方草藥應遵處方說明如期使用, 超出期限後, 不管草藥品質是否有變, 亦須咨詢中醫師以確定該草藥是否仍適合使用.
- 草藥應存放於乾燥陰涼環境中, 在兒童不能拿取到的地方. 同時要注意隔離蛇蟲鼠蟻等的危害.
Cook First Method 先煎煮藥法
- Wash clean herbs if necessary. Add the amount of water set out in prescription note to submerge the herbs marked COOK FIRST in ceramic or stainless steel cooking pot. Bring to a boil with high fire, and boil for 15 minutes.
- Add and Submerge rest of the herbs. Bring to a boil with high fire and boil for about 15 minutes. Simmer at lower fire until reduced to one bowl (250-300ml), drain and filter decoction into a bowl. Drink the decoction as directed in the prescription note.
- Dispose the cooked herbs as kitchen waste.
- Prescribed herbs should be used according to the schedule set out in the prescription. Beyond the schedule, the same herbs should not be used without consulting a Chinese Medicine practitioner.
- Herbs should be kept in a dry and cool environment. Keep out of reach of children. Keep it save from potential damage by insects and animals, etc.
- 若需要, 先將草藥洗淨. 將註明要先煎的草藥放於瓦煲或不锈鋼煲內, 按說明上的用量加水浸過草藥. 以大火燒開, 滾約十五分鐘.
- 將其餘的草藥加到煲內, 若需要的話, 添開水浸過草藥. 以大火燒開, 滾十五分鐘, 轉小火慢煮. 煎取一碗, 將藥汁倒出濾入碗中, 按說明方法飲用.
- 藥渣作垃圾處理.
- 處方草藥應遵處方說明如期使用, 超出期限後, 不管草藥品質是否有變, 亦須咨詢中醫師以確定該草藥是否仍適合使用.
- 草藥應存放於乾燥陰涼環境中, 在兒童不能拿取到的地方. 同時要注意隔離蛇蟲鼠蟻等的危害.
Cook Last Method 後下煮藥法
- Wash clean herbs if necessary. Put aside herbs marked ADD LAST. Add the amount of water set out in prescription note to submerge herbs in ceramic or stainless steel cooking pot. Bring to a boil with high fire, and boil for 15 minutes.
- Change to lower fire, simmer until reduced to one bowl (or the prescribed amount). Usually take 45-60 minutes. Add in those ADD LAST herbs, stir to mix in well, boil for about 5 minutes.
- Drain and filter decoction into a bowl. Drink the decoction as directed in the prescription note.
- Dispose the cooked herbs as kitchen waste.
- Prescribed herbs should be used according to the schedule set out in the prescription. Beyond the schedule, the same herbs should not be used without consulting a Chinese Medicine practitioner.
- Herbs should be kept in a dry and cool environment. Keep out of reach of children. Keep it save from potential damage by insects and animals, etc.
- 若需要, 先將草藥洗淨. 將註明要後下的草藥先放一旁備用, 其餘草藥放於瓦煲或不锈鋼煲內, 按說明上的用量加水浸過草藥. 以大火燒開, 滾約十五分鐘.
- 轉小火慢煮, 將藥煎至一碗满 (約煎45-60分鐘), 將後下的草藥加入煲中, 攪拌勻, 慢火煮5分鐘.
- 將藥汁倒出濾入碗中, 按說明方法飲用.
- 藥渣作垃圾處理.
- 處方草藥應遵處方說明如期使用, 超出期限後, 不管草藥品質是否有變, 亦須咨詢中醫師以確定該草藥是否仍適合使用.
- 草藥應存放於乾燥陰涼環境中, 在兒童不能拿取到的地方. 同時要注意隔離蛇蟲鼠蟻等的危害.
Cook First Add Last Method 先煎後下煮藥法
- Wash clean herbs if necessary. Add the amount of water set out in prescription note to submerge the herbs marked COOK FIRST in ceramic or stainless steel cooking pot. Bring to a boil with high fire, and boil for 15 minutes.
- Put aside herbs marked ADD LAST. Add and Submerge rest of the herbs. Bring to a boil with high fire and boil for about 15 minutes. Simmer at lower fire until reduced to one full bowl (about 300ml).
- Add in those ADD LAST herbs, stir to mix in well, boil for about 5 minutes. Drain and filter decoction into a bowl. Drink the decoction as directed in the prescription note.
- Dispose the cooked herbs as kitchen waste.
- Prescribed herbs should be used according to the schedule set out in the prescription. Beyond the schedule, the same herbs should not be used without consulting a Chinese Medicine practitioner.
- Herbs should be kept in a dry and cool environment. Keep out of reach of children. Keep it save from potential damage by insects and animals, etc.
- 若需要, 先將草藥洗淨. 將註明要先煎的草藥放於瓦煲或不锈鋼煲內, 按說明上的用量加水浸過草藥. 以大火燒開, 滾約十五分鐘.
- 將註明後下的草藥放一旁備用, 將其餘的草藥加到煲內, 若需要的話, 添開水浸過草藥. 以大火燒開, 滾十五分鐘, 轉小火慢煮. 煎得一满碗時.
- 將註明後下的草藥加入煲中, 攪拌勻, 煮滾5分鐘. 將藥汁倒出濾入碗中, 按說明方法飲用.
- 藥渣作垃圾處理.
- 處方草藥應遵處方說明如期使用, 超出期限後, 不管草藥品質是否有變, 亦須咨詢中醫師以確定該草藥是否仍適合使用.
- 草藥應存放於乾燥陰涼環境中, 在兒童不能拿取到的地方. 同時要注意隔離蛇蟲鼠蟻等的危害.
Small Pot Slow Cook 小炖盅慢炖法
- Wash clean the herbs if necessary, add the herbs into cooking pot, place the cooking pot into the cooker.
- Add cool water to the edge of the top cover line. Put on cover properly. Plug in power, when the cooking light is on, cooking starts.
- Cook as long as per direction of use, then cut / switch off electricity. Finish cooking.
- Drain and filter decotion into a bowl / cup / container. Drink as per direction of use.
- Dispose the cooked herbs as kitchen waste.
- Prescribed herbs should be used according to the schedule set out in the prescription. Beyond the schedule, the same herbs should not be used without consulting a Chinese Medicine practitioner.
- Herbs should be kept in a dry and cool environment. Keep out of reach of children. Keep it save from potential damage by insects and animals, etc.
- 將藥材洗浄, 於小炖盅內, 置小炖盅於電炖锅上.
- 加涼水至盖圏線. 盖好盅盖. 插上電源線, 指示燈亮, 則表示已通電開始炖煮.
- 按煎藥說明, 炖煮足够時間後即可關斷電源, 完成炖煮.
- 斟出藥汁, 過篩濾到盃碗容噐中. 即可按說明飲用.
- 藥渣作垃圾處理.
- 處方草藥應遵處方說明如期使用, 超出期限後, 不管草藥品質是否有變, 亦須咨詢中醫師以確定該草藥是否仍適合使用.
- 草藥應存放於乾燥陰涼環境中, 在兒童不能拿取到的地方. 同時要注意隔離蛇蟲鼠蟻等的危害.
Small Pot Slow Cook Twice 小炖盅慢炖法二煎
- Wash clean the herbs if necessary, add the herbs into cooking pot, place the cooking pot into the cooker.
- Add cool water to the edge of the top cover line. Put on cover properly. Plug in power, when the cooking light is on, cooking starts.
- Cook as long as per direction of use, then cut / switch off electricity. Finish cooking.
- Drain and filter decotion into a bowl / cup / container. Drink as per direction of use.
- Add some cool water, with small spoon or a fork, press down the herbs in the pot, add enough water to reach top of the herb. Put on cover properly. Plug in power, when the cooking light is on, cooking starts.
- Second round of cooking need about 60 minutes, then cut / switch off electricity. Finish cooking.
- Drain and filter decotion into a bowl / cup / container. Drink as per direction of use.
- Dispose the cooked herbs as kitchen waste.
- Prescribed herbs should be used according to the schedule set out in the prescription. Beyond the schedule, the same herbs should not be used without consulting a Chinese Medicine practitioner.
- Herbs should be kept in a dry and cool environment. Keep out of reach of children. Keep it save from potential damage by insects and animals, etc.
- 將藥材洗浄, 於小炖盅內, 置小炖盅於電炖锅上.
- 加涼水至盖圏線. 盖好盅盖. 插上電源線, 指示燈亮, 則表示已通電開始炖煮.
- 按煎藥說明, 炖煮足够時間後即可關斷電源, 完成炖煮.
- 斟出藥汁, 過篩濾到盃碗容噐中. 即可按說明飲用.
- 加適量涼水, 用小勺或叉按壓盅內藥渣, 看到所加水不超出藥面即可, 盖好盅盖. 插上電源線, 指示燈亮, 則表示已通電開始炖煮.
- 第二度炖煮時間需六十分鐘. 後即可關斷電源, 完成炖煮.
- 斟出藥汁, 過篩濾到盃碗容噐中. 即可按說明飲用.
- 藥渣作垃圾處理.
- 處方草藥應遵處方說明如期使用, 超出期限後, 不管草藥品質是否有變, 亦須咨詢中醫師以確定該草藥是否仍適合使用.
- 草藥應存放於乾燥陰涼環境中, 在兒童不能拿取到的地方. 同時要注意隔離蛇蟲鼠蟻等的危害.